Enter the password to open this PDF file:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
دانشگاه پیام نور کارشناسی و کارشناسی ناپیوسته مرکز آزمون و سنجش .حضرت علی(ع): دانشی راهبر نیکویی برای ایمان استتعداد سوالات : تستی : ۳۰ تشریحی : ۰ زمان آزمون (دقیقه) : تستی : ۷۵ تشریحی : ۰عنوان درس : کاربرد اصطلاحات و تعبیرات زبان در ترجمه، کاربرد اصطلاحات و تعبیرات زبان در ترجمهرشته تحصیلی / کد درس : مترجمی زبان انگلیسی ۱۲۱۲۰۷۳ - ، زبان و ادبیات انگلیسی ۱۲۱۲۱۲۱ - ، آموزش زبان انگلیسی ۱۲۲۵۰۷۷και ο ................................... را میتوان نمونه ای از paddle ones own canoe ۱- در نظر گرفتن خر خود را راندن را برای گرفت.۱. جایگزینی استعاره با یک تفسیر معنایی ۲. جایگزینی استعاره با یک استعاره متفاوت ولی هم طراز از زبان مقصد ۳. برابر گزینی استعاره با استعاره مشابه از زبان مقصد۲. جایگزینی استعاره با یک تشبیهه مشابه از زبان مقصدY– ............... همانند Hassan is still green in this job دارای معنای مجازی است.Hassan does not have too much experience . ) Tim Wasn't kind to his friend . Y Kelly's comment was a hit below the belt . Y.Kelly wasn't fair to his friend . *۳- افقر فکری نمونه ای از ..................است که به کمک آن میتوان مشخصه های یک مقوله را به مقوله دیگر نسبت داد. Y . برجسته سازی Y استعاره سازی .Y بیان بنیادی .Y . بیان عادی 4-Every body thinks he's a................. boss همه فکر می کنند او رئیسی ناخن خشکی است. 1. stingy person 2. tight-fisted 3. tough-skinned 4. hard-headed ۵- در نظر گرفتن قند توی دل کسی آب شدن با Betickled pink را میتوان نمونه ای از ...................... در نظر گرفت.۱. جایگزینی استعاره با یک تفسیر معنایی ۲. جایگزینی استعاره با یک تشبیهه مشابه از زبان مقصد ۳. برابر گزینی استعاره با استعاره مشابه از زبان مقصد۴. جایگزینی استعاره با یک استعاره متفاوت ولی هم طراز از زبان مقصد۶- ...................cs|3ls goof off L موضوع واحدی است. Work one's finger to the bone .Y Keep one's nose to the grindstone . ) Just missed the mark . Y. Fall down on the job ov19862 1OIO/1OIO صفحه ۱ از ۴نیمسال دوم ۹۳-۱۳۹۲ ***دانشگاه پیام نور کارشناسی و کارشناسی ناپیوسته مرکز آزمون و سنجش .حضرت علی(ع): دانشی راهبر نیکویی برای ایمان استتعداد سوالات : تستی : ۳۰ تشریحی : ۰ زمان آزمون (دقیقه) : تستی : ۷۵ تشریحی : ۰ سری سوال : ۱ یک عنوان درس : کاربرد اصطلاحات و تعبیرات زبان در ترجمه، کاربرد اصطلاحات و تعبیرات زبان در ترجمهرشته تحصیلی /کد درس : مترجمی زبان انگلیسی ۱۲۱۲۰۷۳ - ، زبان و ادبیات انگلیسی ۱۲۱۲۱۲۱ - ، آموزش زبان انگلیسی ۱۲۲۵۰۷۷.... را می توان معادل انگلیسی یک اشتباه لپی است در نظر گرفت.It's just the slip of the tongue . Y | let the cat out of the bag . ) | lost the thread of speech . . Me and my big mouth Y A— .................. با موضوع "Knowledge همخوانی دارد.Lip-honour costs little, yet may bring in much . ) The stone that lies not in your gate breaks not your toes. Y When the fox preaches, then beware of your geese . Y.Wit without learning is like a tree without fruit YA— ................ را می توان معادل او آدم دهن بینی است در نظر گرفت.He's a yes-man Y He's a copycat . )He's a loner . Y. He's a good sport . Y. .W— ..................از لحاظ تصویر سازی با "Be on top of air تناسب بیشتری دارد.۱. در آسمان هفتم سیر کردن ۲. در ابرها اسیر کردن۳. در آسمانها اسیر کردن ۴. با دمش گردو می شکست ۱۱- استفاده از کلمه remains بجای corpse را میتوان نمونه ای از ...................... در نظر گرفت.Proverb , f euphemism . Y Metaphor . Y Idioms . ) ۱۲- Barkup the wrong tree" را می توان نمونه ای از ... ... در نظر گرفت.Proverb , f Idiom . * Metaphor . Y Euphemism . )۱۳- کدامیک از موارد زیر مناسبترین شیوه برای برگردان مورد زیر است؟ "go to the nuts and bolts"۱. برابر گزینی تشبیهه مشابه از زبان مقصد ۰۲ برابر گزینی تشبیهه با یک استعاره ۳. جایگزینی استعاره با یک تفسیر معنایی ۴. جایگزینی استعاره با یک تشبیهه مشابه از زبان مقصد 14-A:You're trying to....................... taking your brother to the movies. B:Tha's right. He's so boring. 1. pitch in 2 worm out of 3 brush up on 4. Stick with 15-The insurance company gave her a ........................ 1. fair shake 2. top banana 9 blackleg 4 black sheep19862 10 O/IO 101 نیمسال دوم ۹۳-۱۳۹۲ = صفحه ۲ از ۴ ***دانشگاه پیام نور کارشناسی و کارشناسی ناپیوسته مرکز آزمون و سنجش .حضرت علی(ع): دانشی راهبر نیکویی برای ایمان استتعداد سوالات : تستی : ۳۰ تشریحی : ۰ زمان آزمون (دقیقه) : تستی : ۷۵ تشریحی : ۰عنوان درس : کاربرد اصطلاحات و تعبیرات زبان در ترجمه، کاربرد اصطلاحات و تعبیرات زبان در ترجمهرشته تحصیلی / کد درس : مترجمی زبان انگلیسی ۱۲۱۲۰۷۳ - ، زبان و ادبیات انگلیسی ۱۲۱۲۱۲۱ - ، آموزش زبان انگلیسی ۱۲۲۵۰۷۷16-Bob............................ He doesn't know what's going on. 1. is as sharp as a tack * keeps a stiff upper lip 3. is out to lunch * crashes a party۱۷- نام حیوان در گزینه . ..... دارای معنای مجازی است و به شیوه لفظی قابل ترجمه نیست.He was a scapegoat . )ャIt's raining cats and dogs .He that's bitten by a serpent, is afraid of a rope .YDon't count your chickens before they're hatched . Y18-He's always................ and doesn't know the answer.1. the top dog 2. tight-fisted 3. is pushy 4. off base 19-Jane.................... and loved by every one.1. is the cream of the crop * is wet behind the ear3. is out of sorts 4 is on top of the world 20-Paul and his wife..................... Whatever he wants to do,his wife does too.1. are in Dutch 2, fly off the handle3. see eye to eye 4. are hot headed 21-Bill will help you in time of trouble matches with...............................1, give you the shirt off his back. * go to the bat for you.3 give you a piece of his mind. * jump down your throat. 22-Everyone who attended the party wore...................1. soft-soap 2 soup and fish 3. wet blanket 4. kettle of fish 23-The new secretary............. She talks endlessly and can't find enough time to finish the report.1. makes no bones about it * eats her heart out3. turns a blind eye * has a big mouth 24-In that difficult and competitive buisness they're like......................1. red herring 2. baker's dozen3. babe's in the woods * conscious objector19862 10 O/IO 101 نیمسال دوم ۹۳-۱۳۹۲ = صفحه ۳ از ۴ ***دانشگاه پیام نور کارشناسی و کارشناسی ناپیوسته مرکز آزمون و سنجش .حضرت علی(ع): دانشی راهبر نیکویی برای ایمان استتعداد سوالات : تستی : ۳۰ تشریحی : ۰ زمان آزمون (دقیقه) : تستی : ۷۵ تشریحی : ۰عنوان درس : کاربرد اصطلاحات و تعبیرات زبان در ترجمه، کاربرد اصطلاحات و تعبیرات زبان در ترجمهرشته تحصیلی / کد درس : مترجمی زبان انگلیسی ۱۲۱۲۰۷۳ - ، زبان و ادبیات انگلیسی ۱۲۱۲۱۲۱ - ، آموزش زبان انگلیسی ۱۲۲۵۰۷۷25-All the time he was in Moscow the secret police................................. 1. held horses for courses * dogged his steps 3. held his horse 4. put on the dog26-A:Skills are simply acquired through practice and performane not by rote.B: Exactly.You did precisely.............................1. hit the nail on the head * got off your chest3. talked my head off * kept it under your hat 27-1 ........................... because of the interview. I wish I hadn't applied.1. took him down a notch or two 2. took the bull by horns3 have a head on my shoulders 4. have butterflies in my stomach.28-Well to tell the truth, I've known him for a long time. His appointment as the manager wasn'tunexpected. I mean he didn't appear................ 1. out of the blue 2 working against the clock 3. getting out of the red * holding his horses የቄ– ............نمونه ای از ضرب المثل دارای معنای لفظی است. He snapped his fingers at his friend Y Beauty fades like a flower . ) Eggs are dearer in the country . Y. To play lyre in vain to an ass . Y. ... —Y"... ضرب المثلی است که قابلیت برابر گزینی با ضرب المثل مشابه و نه معادل در زبان فارسی را دارد. Eggs are dearer in the country . Y To kill people with cushion . )He snapped his finger at his friend . Y. To play lyre in vain to an ass . Y.1OIO/1OIO 19862نیمسال دوم ۹۳-۱۳۹۲ = صفحه ۴ از ۴ ***